Memo 9246 :: 翻訳備忘録・雑記帳 top > ツール > Trados 以外の翻訳支援ツール

Trados 以外の翻訳支援ツール

 翻訳支援ツールと言われて真っ先に思い浮かぶのが Trados です。翻訳支援ツールの代名詞と言ってもいいほど、多くの翻訳者に利用されています。IT 翻訳者としてデビューした私も、駆け出しの頃は仕事の半分以上が Trados 案件(クライアントから、Trados を使うように指示されている案件)でした。Trados 指定案件以外でも、Trados を使っていた時期があったのですが、最近では Trados を使うことはまったくなく、Trados 案件そのものもせいぜい年間 5 ~ 6 案件程度を引き受ける程度になっていました。

 もちろん、Trados は業界標準となっているくらいですから、優れたツールだと思います。しかし、どうも私は Trados が性に合わないようで、このツールを使って作業をすると大きなストレスを感じてしまいます。一般案件に Trados を使うメリットとデメリットを比較した場合、私の個人的な見解では、わずらわしいというデメリットのほうがどうしても勝ってしまいます。

 以前から、Trados 以外で、普段の作業と同じ感覚で利用できる軽くて使いやすい翻訳支援ツールはないだろうかと考えていたところ、昨年 Felix というツールを知りました。とりあえず、体験版を試用してみたのですが、通常の原文に訳文を上書きする感覚でストレスなく使えることがわかりました。基本的な概念は Trados とほとんど同じで、原文と訳文のペアを翻訳メモリに登録し、類似した原文が登場するとそれを提示してくれるという仕組みです。Trados ほど高機能ではありませんが、必要最低限の機能は備わっています。

 エントリー「17 万ワードの長期大型案件を終えて」で書いたように、昨年 12 月に受注した大型案件で本格的に利用したところ、非常に使いやすく、作業負荷は 15% ~ 20% 程度軽減されたように思います。ツール使用を指定された案件ではないため、100% 一致や繰り返しの個所に対しても、0% 一致の新規と同じレートが適用されるのがいいですね。

 代金はドル建てで $350 なので、円高の今はお買い得感があります。Trados を使ったことがある方なら直ぐに操作できると思います。Trados を使ったことがない方でも、慣れれば簡単に使えます。ただし、Trados がインストールされている環境に Felix をインストールすると、不具合が発生することがあるようですので注意してください。

 Felix の大まかか操作と説明については、「翻訳支援ツール Felix」に記載していますのでそちらを参照してください。


trackbacks

当サイトでは、当該記事への言及リンクのないトラックバックは受け付けていません。 この記事にトラックバックをする場合は、トラックバック元の記事に当記事へのリンクを貼ってください。

trackbackURL:

comments

Felix は 10 日間試用できるので、まず試用してみて自分に合うかどうか確認するといいと思います。

Trados のインストールについては、Felix の FAQ に、「FelixとTrados(R)を同じコンピュータにインストールすることは可能ですが、プログラムの競合性については検証中です。同一コンピュータへのインストールはできるだけ避けてください」と記載されているので、別のマシンにインストールするなどして、同一環境に Felix と Trados が同時に存在しないように工夫したほうがよいと思います。

  • くにしろ Author Profile Page
  • 2012年4月22日 09:32

くにしろさん、ご教示ありがとうございました。

Felix マニュアルがあることを今回はじめて知りました。

Felix 導入を検討してみます。

実は、2010年の夏に登録した翻訳会社の社長さん(Felix開発者とお友達だそうです)にFelixを先ず導入し、それからTradosを導入するように勧められました。

今から考えるとそうしておけば良かったとも思います。1万ワードを超えるような案件では、用語や表現の統一に苦労しますから。でもそのような苦労も一度は体験しておくことも重要だと思います。

今後ともご指導の程宜しくお願い申し上げます。

  • IF
  • 2012年4月21日 16:36

IF さん、コメントありがとうございます。

Felix が Windows 7 で問題なく動作することは間違いないのですが、Office 2010 で不具合が発生するかどうかは不明です。Felix のサイトにも、「Felixは、Microsoft® Office 2003, XP, および2007と連動していますが、Office 2000での動作保証はしていません」としか記載されていません。

Felix マニュアル: http://jp.felix-cat.com/media/manuals/jp/felix/2.html

Felix のサポートに問い合わせて、確認されたらいかがでしょうか。

http://jp.felix-cat.com/contact/

  • くにしろ Author Profile Page
  • 2012年4月21日 00:47

くにしろさん、こんばんは。

 いつも貴重な情報をありがとうございます。

 駆け出し技術翻訳者です。

 Tradosを導入しようとしていますが、

 Windows 7 + Office 2003 + Trados 2007

 でMultiTermがワードと連動しない、不明なエラーが多い、ワード2010(Trados 2007)が使用できない、など困ることが多いです。

  Felixは、例えば

 Windows 7 + Office 2010 + Felix

の組み合わせでも正常に動作するのでしょうか。

 ご教示頂ければ幸いです。

  • IF
  • 2012年4月20日 22:22

comment form

(Memo 9246 :: 翻訳備忘録・雑記帳 にはじめてコメントされる場合、不適切なコメントを防止するため、掲載前に管理者が内容を確認しています。適切なコメントと判断した場合コメントは直ちに表示されますので、再度コメントを投稿する必要はありません。)

comment form