Memo 9246 :: 翻訳備忘録・雑記帳 top > エージェント/クライアントへのお願い
[エージェント/クライアントへのお願い] カテゴリー


翻訳祭の初参加・初登壇を終えて

 前エントリー「翻訳祭で登壇させていただくことになりました(アンケートのお願い)」で書いたように、11月29日に開催された第26回 JTF翻訳祭に行ってきました。初参加にも関わらず、「翻訳者に聞きたいこと、翻訳者に言いたいこと」というパネルディスカッションにパネリストして登壇させていただきました。

続きを読む

参考資料はいらない

 翻訳の仕事では参考資料が与えられることが多々ありますが、正直言って参考資料がある案件はあまり好きではありません。手間が増えるだけで、翻訳の助けになることがあまりないからです。

 参考資料にもさまざまなものがありますが、最もやっかいなのが類似文書の過去訳です。私の場合、仕事の 7 ~ 8 割が英訳なのですが、ほかの翻訳会社(翻訳者)または社内で訳したと思われる類似文書の過去訳が、何の指示もなく、単に参考資料として添付されていることがよくあります。

続きを読む

仕事があるのにできない 3 連休

 この 3 連休は仕事の予定が入っていたのですが、その仕事をすることができず遊んでいます。キャンセルになったわけではなく、やりたくてもできない状況になってしまったのです。今回の仕事の原稿は、金曜日にもらうことになっていました。夕方になっても原稿ファイルが送られてこないので確認してみたところ、「今ファイルの準備中なので、今日中には必ず送ります」と返事がありました。

 寝る前にメールチェックをしてみると、「FTP サーバーにアップした」との連絡がありました。ところが、FTP にアクセスしてみたところ、該当するファイルが見当たりません。夜中にどうすることもできないので、翌朝何か手立てを考えることにしました。

続きを読む