Memo 9246 :: 翻訳備忘録・雑記帳 top > 2016年5月のエントリー

2016年5月のエントリー


翻訳者の翻訳者による翻訳者のための「小技の森」

 ちょっとおもしろい企画がスタートしました。翻訳者20名による共同執筆ブログ「小技の森」です。ブログ「翻訳横町の路地裏」でおなじみのテリーさんの呼びかけで始まった企画です。このブログの趣旨は、日頃翻訳作業を行う中で、効率アップにつながるアプリケーションの設定、便利なショートカットキー、便利な操作方法など、ちょっとした小技を紹介していこうというものです。「自分の当たり前ほかの人にとって当たり前じゃないかもしれない」というコンセプトに基づいて、翻訳者が順番で自分の当たり前を紹介していく企画です。

続きを読む

英文に紛れ込んだ全角文字を検出する(Word)

 Wordで、英文に混入した全角文字を検出する際、これまで以下のワイルドカードを使っていました。

[0-z、-鶴 ]

続きを読む

WildLightでケアレスミスゼロを目指す(和訳編)

 エントリー「翻訳者の翻訳者による翻訳者のための「小技の森」」でも紹介したテリーさんこと齊藤貴昭さんによるWildLightのセミナーが先日(5/14)ほんま会の主催で開催されました。以前のエントリー「SKITの勉強会でWildLightのデモをしました」でも書いたように、私は以前からWildLightのユーザーであり、新しい発見を求めてこのセミナーに参加しました(WildLightの入手と詳細については、WildLightのブログを参照)。

続きを読む

WildLightでケアレスミスゼロを目指す(英訳編)

 前回のエントリー「WildLightでケアレスミスゼロを目指す(和訳編)」に続いて、英訳のチェックについて書きたいと思います(WildLightについては、「WildLightでケアレスミスゼロを目指す(和訳編)」を参照してください)。

続きを読む